label index  ▪  name index jukebox  ▪  guestbook  ▪  lightbox  ▪  memberlist  ▪  upload  ▪  help  ▪  about this site  ▪ russian

Home > Latest Comments

Featured  |  Last Comments  |  Search


last comments
Found: 12796 comment(s) on 1280 page(s). Displayed: comment 6161 to 6170.
««  Previous  ...  615  616  [617]  618  619  ...  Next  »»   Go to page: 
 
I gotta robe | ua4pd |  | 12.05.2012 09:02   
Спасибо!
 

Ария Синодала | yvsh |  | 12.05.2012 07:19   
Бесшеллачная
 
Эта пластинка наиболее ранняя из бесшеллачных.
Бесшеллачные 1941 года здесь не рассматриваем, имеется в виду примерно 1949 год, когда ведущие заводы полностью и окончательно отказались от старой технологии.
Этикетка еще старая, надписи "бесшеллачная" нет, штампов на этикетке тоже нет, затруднительно поставить штамп на черном.
Возможно, какие-то штампы были на конверте.

Appeal to People on May, 9, 1945 (ending) | Zonofon |  | 12.05.2012 06:32   
Точно, первые бесшеллачные - цена 4р (кат В).
У нас встречаются издания Ленингр. з-да с обычной этикеткой, на которой стоит чернильный штамп "Бесшеллачная 4р".
Бывает этот штамп ставили и на конвертах.

Appeal to People on May, 9, 1945 (ending) | yvsh |  | 12.05.2012 02:02   
Zonofon wrote:
yvsh wrote:
На речевых пластинках Сталина издания периода Комитета радиоинформации ПХВ-п цена 1р.30к.

Я посмотрел часть своих дисков с речами. На диске с речью 9 мая цена 1р30к, а на дисках с речью 3 июля 41г - цена 1р08к.
По-памяти я ошибся всего на 3 копейки.
Издания и этикетки у этих речей эдентичны.
Я думаю, что когда после войны боролись с инфляцией, просто уменьшали постепенно цены. Вот этикетка и закрашена.
Юрий, пожалуйста, посмотрите у себя, может у Вас есть речь 3 июля с ценой 1р30к. Было бы очень интересно раскрыть эту тему.
Жаль, что на шеллачных послевоенных дисках не писали цену.

Цена 1р.30к. имеется на речи от 9 мая и на японской речи.
Речь от 3 июля посмотрю, когда до нее докопаюсь, она где-то далеко лежит.
Интересно сравнить цены на бесшеллачные пластинки самой распространенной группы "В".
На сайте видно, что самая частая цена 3-30 (см. 12746, 13515 и большинство других).
А пластинка 14397 более ранняя, там цена 4-00.
На первых бесшеллачных Комитета по делам искусств тоже 4-00, я подобных на сайте не нашел, но может быть они на сайте есть, если долго искать.

The doll, A piquant romance | bernikov |  | 11.05.2012 23:05   
Thank you, Adrian!
 
It looks like "fg" stands for Fred Gaisberg...

Vous qui faites L'endormie | horseman |  | 11.05.2012 22:08   
Мастер-цилиндр
 
Оригиналы ВСЕХ записей "Патэ" - цилиндры формата "Парадис", длиной 21 см, и диаметром 10,5 см. На них производили первичную запись в студии. Позже, запись переводили (переписывали) *пантографом* на цилиндры, или диски. Одна и таже запись могла быть издана в формате 5,4 , 9, 10,5 , 12,5 см (цилиндр), или от 21 до 50 см (диск). Матричные № дисков "Патэ" - номера штампов, одну и ту же запись печатали с нескольких штампов. Этот метод применялся без изменений с 1899 до конца акустической записи. Существует наглядное фото 1916 или 1917 - певцы Лина Кавальери и Люсьен Мюратор в студии "Пате" (фото воспроизведено на обложке издания 1977г, каталога "Путеводитель по американской грамзаписи, 1895-1925*, Мозеса. Julian Morton Moses, *Collectors' Guide to American Recordings, 1895-1925*, NY, 1949; Edition - 1977 by Dover Publication Inc.) На фото хорошо видны студийный фонограф, записывающая мембрана с 2-мя рупорами, оркестр, сидящий выше певцов, и дирижер.
http://www.russian-records.com/details.php?image_id=18354&mode=search

Как правило с разными матричными №-ми издан один и тот же вариант исполнения. Очень редко 2, такое встречается только с западными (французскими, или британскими) записями.

Vous qui faites L'endormie | bernikov |  | 11.05.2012 18:02   
Thank you, Adrian, I will translate your posts! (a little bit later)
BTW, I added references to the original master cylinder for both records, and now they are displayed together!

Vous qui faites L'endormie | Adrian |  | 11.05.2012 17:53   
Sorry Alexander!
 
We are in the same position! I have to use Google Translator from Russian to English.

If my comment was not clear I can try to explain in a private mail if you want. Or perhaps Yuri would translate.

I gotta robe | Adrian |  | 11.05.2012 17:39   
Original title: I gotta robe

God Save the Tsar! | Rus |  | 11.05.2012 17:38   
Гимн
 
Спасибо...

««  Previous  ...  615  616  [617]  618  619  ...  Next  »»   Go to page: 
Comments per page: 
 

Powered by 4images © 2002 Template by Karcher © 2005

About this siteTerms of UsePrivacy StatementLinksContact Us