label index  ▪  name index jukebox  ▪  lightbox  ▪  memberlist  ▪  help  ▪  about this site  ▪ russian

Home > Latest Comments

Featured  |  Last Comments  |  Search


last comments
Found: 21189 comment(s) on 2119 page(s). Displayed: comment 71 to 80.
««  Previous  ...  6  7  [8]  9  10  ...  Next  »»   Go to page: 
 
To a Long Way | Eugen |  | 09.11.2017 06:44   
Просто хор, оркестр отдельно
Souvenir | mgj |  | 08.11.2017 20:55   
dymok 1970 wrote:
Наверное, название "Воспоминание" имеет здесь косвенное значение, а вот "Сувенир" он и в Африке "Сувенир"...

Прямое. Чешское название есть "Vzpomínka", а "Souvenir" -- это французское слово, оставляемое без перевода (перевод для значения "сувенир" был бы "Suvenýr"). Пример издания: http://www.abmusic.cz/abmusic/eshop/10-1-noty-raritni-antikvariat/0/5/2785-Frantisek-Drdla-Vzpominka
Souvenir | dymok 1970 |  | 08.11.2017 14:41   
Наверное, название "Воспоминание" имеет здесь косвенное значение, а вот "Сувенир" он и в Африке "Сувенир"...
Yesterday slave, proudly rebelled | Arronaks |  | 08.11.2017 13:34   
Quote:
Горячий привет трудовому рабочему классу в юбилей Великой революции!

С праздником, товарищи!


И Вас с праздником, Валерий!

Спасибо за сканы пластинки!
Будет ли возможность её послушать?
Yesterday slave, proudly rebelled | Zonofon |  | 08.11.2017 13:24   
Горячий привет трудовому рабочему классу в юбилей Великой революции!

С праздником, товарищи!
Little Russian Cossack, with shouts | mgj |  | 08.11.2017 11:06   
The main point here is cossack/kozachok, I agree. Spelled with ko-, because kazachok with ka- refers to a different (Russian) variant of the dance. However, Little Russian is an ideal and traditional equivalent to малороссийский as far as it is not fully interchangeable with украинский.
Little Russian Cossack, with shouts | Versh |  | 08.11.2017 10:00   
You are quite wrong, for "Little Russia" or "Little Rus" is just a part of modern Ukraine (or former Ukranian SSR).

Besides, "Little Russia" is not a result of "Google Translation". It is a historical term used for the first time by Byzantine emperor John Kantakouzenos in the 14th century.
Little Russian Cossack, with shouts | bengedaly |  | 08.11.2017 00:11   
you need a better translator
 
One and for all - Малороссия was the name of Украина.
Малороссийский казачок means an Ukrainian kazachok (hopak)
and not "Little Russian Cossack".
please stop using ’Google Ttranslator’. The results are rfequently ridiculeous.
You My Dear Ensign | mgj |  | 07.11.2017 22:47   
Можно датировать как самый конец 1916 года или январь 1917 по рекламе этой записи в http://russian-records.com/view_pdf.php?image_id=42101 ("Граммофонный мир" за январь 1917) -- "Гвоздь сезона 1917 г. найден!.."

Про оборот ("Как цветок душистый") в том же номере сказано: ...на днях мы вновь записали известную артистку М. А. Эмскую, которя исполнила для нас боевые номера сезона: "Как цветок душистый", "У камина", "Кончилось счастье", "Гусары-усачи", "Молчи, грусть" и друг...
Two privates | mgj |  | 07.11.2017 19:24   
Arronaks wrote:
Запись явно была сделана уже после февраля 1917 года, что видно по номерам и содержанию текста "Злободневного сюжета".

Оригинальные номера должны быть РАОГ (может, их кто-нибудь знает), вероятно, из той же сессии, что и эта пластинка:
http://www.russian-records.com/details.php?image_id=3928#nav


Не просто после февраля, а осенью: номера больше тех, которые упомянуты в последнем выпуске "Граммофонного мира".
««  Previous  ...  6  7  [8]  9  10  ...  Next  »»   Go to page: 
Comments per page: 
 

Powered by 4images © 2002 Template by Karcher © 2005

About this siteTerms of UsePrivacy StatementLinksContact UsGuestbook