На обратной стороне название фильма " Весёлые ребята" тоже указано по-другому: "... скрипач" (первое слово на этикетке не разобрать), хотя в Латвии этот фильм шёл под своим именем. Западные фильмы тоже обычно не переименовывали.
”
Внимательно рассмотрел свою пластинку. Фильм называется "Abravas vijolnieks". Как перевести не знаю. Какое то слово незнакомое. Надеюсь, Александр, Вы сможете разобраться.
Наконец-то могу ответить!..
Я просмотрел подшивки старинных газет. Оказывается, сначала "Весёлые ребята" почему-то назывались не "Jautrie Zēni", как следовало бы, а именно "Abravas Vijolnieks". Но что же такое "Abrava"?! Так я и не смог узнать - вероятно, какое-то старое и позабытое слово. Может, какой-то эпитет, приложенный к скрипачу Косте Потехину? Попробую расспросить стариков.