Весьма интересный фрагмент обнаружился в монографии М.Г. Агапова: "Истоки советско-израильских отношений: "Еврейский национальный очаг" в политике СССР в 1920-е-1930-е гг.", стр. 200
"Следует заметить, что советская культурная и общественнополитическая продукция пользовалась большим спросом в еврейской Палестине. В качестве примера достаточно привести относящийся к лету 1925 г. запрос «фирмы Зальцман из Иерусалима» на граммофонные пластинки с речами Ленина и Троцкого на «древнееврейском языке». Под «древнееврейским» языком в данном случае следует понимать иврит, который таким образом противопоставлялся «современному» еврейскому языку – идиш. Госмузтрест СССР поддержал идею о «переводе этих пластинок [с речами тт. Ленина, Троцкого и др.] на древнееврейский язык», предложив при этом «такой порядок: на каждой пластинке на одной стороне будет лишь одна речь того или другого вождя, а на обороте соответствующий перевод на древне-еврейском языке». В ответ на аналогичный запрос «фирмы Зальцман», касающийся «пластинок с произведениями разных поэтов», Госмузтрест СССР мог предложить только
произведения Демьяна Бедного. Было бы чрезвычайно интересно услышать речи «вождей», равно как и стихи «первого пролетарского поэта» на иврите, но нам ничего не известно о существовании таких записей – вероятнее всего, запрос «фирмы Зальцман» не был выполнен."