"Господня молитва" - этого нет в принципе. Есть молитва человека к господу.
А правильное название - "Отче наш", исправьте, пожалуйста.
”
Позвольте поправить: это действительно "Молитва Господня". Следуя Библии, так молился Иисус Христос. А он, как известно, - одна из ипостасей Бога. Вот и получается...
Спасибо за комментарии! Просто пока не было звука, я точно не знал, что это такое и просто сделал дословный перевод с английского. А так у нас везде идёт "Отче наш", поэтому я поменял, как предложил Валерий...
Gentlemen, Jesus was speaking and telling the people how they should pray in this passage. It can be found in the Bible in the New Testament, Matthew 6:9-13. It is commonly known as "the Lord's Prayer" to many Christians in the English-speaking world, which is why Columbia Records would have titled it that way. As far as I know, it is one of two different settings of the passage that the Jaroff choir recorded.
Gentlemen, Jesus was speaking and telling the people how they should pray in this passage. It can be found in the Bible in the New Testament, Matthew 6:9-13. It is commonly known as "the Lord's Prayer" to many Christians in the English-speaking world, which is why Columbia Records would have titled it that way. As far as I know, it is one of two different settings of the passage that the Jaroff choir recorded.
”
Thank you for the comment! I changed the English title to "The Lord's Prayer", so it will be better recognizable in the English-speaking world. But I kept the Russian title as "Отче наш" because it is widely accepted title in the Russian-speaking word.