указатель этикеток  ▪  указатель имён муз. автомат  ▪  избранное  ▪  участники  ▪  помощь  ▪  о сайте  ▪ english

Главная > . . > . . > Lenmuztrust (rostral column) > Bei Mir Bistu Shein

Лучшие экспонаты  |  Комментарии  |  Поиск


Bei Mir Bistu Shein (Бай мир бист ду шейн (Для меня ты красива)), song
 

 
 
 увеличить
 
 

подробности

на других языках: Русский

 Получить код проигрывателя Сохранить JPG файл Сохранить MP3 файл Печать изображения Послать электронную открытку


Содержимое этикетки:

Базовый фондСоветские записи 
Ба мир бист ду шейн
исп. лауреат Всесоюзню конкурса
эстрады АННА ГУЗИК
Партию рояля - Г.Язвич
7 руб.
Содержимое зеркала: 2951 557*А Обратная сторона
Оригинальная матрица: Lenmuztrust2951
Этикетка Каталожный
Матричный
Вари-
ант
№ заказа Разрешител
Дополнительная информация
Lenmuztrust > Lenmuztrust (rostral column) 557 А 2951 ЛРК 3415Первое издание??
Обратная сторона пластинки 557 В 2719 557 ЛРК 3414 ––//––
Наименование произведения: Bei Mir Bistu Shein
Язык(и) или этнос(ы): yiddish, russian | Каталожная категория: Mezzo-Soprano with Piano | Жанр: Song
Исполнитель: Anna Guzik
Композитор: Sholom Secunda
Либретто (cлова): Jacob Jacobs
Вид аккомпанемента: Piano | Аккомпаниатор: G.Yazvich
Руководитель или дирижёр:
Место записи: Leningrad | Дата записи: 1941
Скорость оцифровки: 78 об/мин
Размер пластинки: 25 см
Дополнительные ключевые слова:  
Размер файла этикетки: 182.9 KB | 1148x1148 px | Размер файла MP3: 2.1 MB | 3:41 | 80 kbps x 22.1 kHz
Просмотров: 4949 | Загрузок этикетки: 46 | Загрузок аудио: 95
Добавлено: Александр Хрисанов | 13.09.2011 10:25 | Последнее редактирование:  bernikov | 19.05.2018 19:07
Рейтинг:
10.00 (2 голосов)
 
Художественная ценность: 10.00 (2 голосов)
Коллекционная ценность: 10.00 (2 голосов)
Качество изображения: 10.00 (2 голосов)
Качество звука: 10.00 (2 голосов)
 
Автор Комментарий
pavel greenberg (sabatini)
Эксперт

Комментарии: 634
Регистрация: 03.01.2010
а вот это круто!
спасибо огромное

PS
что особенно интересно: текст не Джейкобса (за исключением припева). зачем понадобилось его менять? в нем же нет никакой политики. или, может, текст (за его отсутствием) "додумали"?

PPS
кстати про "ударную фразу" недавно услышал версию о ее происхождении в интервью правнучки Джейкобса.

как-то раз Джейкобс степенно гулял (под ручку) со своей женой Бетти (тоже актрисой), но глазки его гуляли сами по себе жене это ... не понравилось, о чем Джейкобсу и было немедленно сообщено. последовал ответ: "успокойся! для меня ты милее всех". фраза эта ему понравилась и вскоре была пущена в дело...
  13.09.2011 18:12
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
pavel greenberg (sabatini)
Эксперт

Комментарии: 634
Регистрация: 03.01.2010
пунктуальное
1) Язвича звали Георгий Вениаминович

2) учитывая, что пластинка датируется 1941 годом, имею "показать" следующее.

документально подтверждается, что уже в марте 1942 в репертуаре Ленинградского театра еврейской оперетты (в названии театра больше букв, чем всех его сотрудников) п/у Анны Гузик была оперетта "моя красавица". автором ее на афишах указывали "некоего" Я.П.Адлера. сюжет мне неизвестен, но имена главных героев говорят сами за себя: "Мэри", "Гарри", "адвокат Тромбон".

если предположить, что оперетта была "написана" и поставлена еще в 1941, то легко объясним новый текст в обоих песнях на этой пластинке: его просто подгоняли под либретто "из заграничной жизни"!

к сожалению, на вопрос "а кто же тот портной, что все это перешил?" у меня пока нет ответа
  22.06.2013 09:53
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Raoul Konezni (Konezni)
Эксперт

Комментарии: 807
Регистрация: 24.03.2012
"Bay mir bistu sheyn" is from the musical comedy "Men ken lebn nor men lost nisht" (1933).
  23.06.2013 02:37
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
pavel greenberg (sabatini)
Эксперт

Комментарии: 634
Регистрация: 03.01.2010
Konezni писал(а):
"Bay mir bistu sheyn" is from the musical comedy "Men ken lebn nor men lost nisht" (1933).


that's correct

but in this "case" lyrics was totally changed. the same thing happened to the second song, that in it "source" is "mayn shtetele beltz"

why?



это верно

но в данном случае текст и этой песни, и записанной на обороте был полностью переработан

почему?

  23.06.2013 17:03
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Роман Пантелюс (Plastmass)
Эксперт
"В Ленинграде
Ансамбль еврейской оперетты Ленгосэстрады при участии Анны Гузик показал новый спектакль - оперетту композитора С. Розенфельда "Ба мир бист ду шейн" в постановке режиссера Г. Полячек"
Газета "Советское искусство" от 12 января 1941 года
http://www.oldgazette.ru/siskusstvo/12011941/index1.html
  23.05.2016 21:32
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
pavel greenberg (sabatini)
Эксперт

Комментарии: 634
Регистрация: 03.01.2010
вот так тайное становится явным. пасип!
  25.05.2016 19:32
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Роман Пантелюс (Plastmass)
Эксперт
sabatini писал(а):
вот так тайное становится явным. пасип!

Люблю в последнее время делать тайное явным - потом долго сам себе радуюсь, как ребенок Видимо впадаю постепенно в детство
  25.05.2016 21:39
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
pavel greenberg (sabatini)
Эксперт

Комментарии: 634
Регистрация: 03.01.2010
неееее. это другое. мой дед (в его 95) объяснял: пойми! мне внутри все еще 7 лет
  26.05.2016 15:23
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
 
 

О сайтеУсловия использованияКонфиденциальностьСсылкиПишите намГостевая