что любопытно, в том же 1938 в киеве вышел сборник "еврейские народные песни" под редакцией Моисея Береговского и ... Ицика Фефера, автора текста "застольной"
песенник верстался в феврале (но был подписан в печать в июне), а пластинка, похоже, вышла осенью.
принципиальных отличий текста от песни два
1) в песеннике название другое: "за любимого товарища сталина"
2) отсутствует предпоследний куплет
за октябрьскую революцию
и за сталинскую конституцию
наверное, так было нужно?
---------------------------------
с’хот гелебт мит ундз а хавер
с’из гевейн а ят а бравер
жил с нами товарищ
был он бравый паренек
фун дер штот аропгекумен
хот эр ундз цунойфгенумен
из города (он) приехал
и собрал нас (как) на праздник
оди кукн оп ди штерн
а колвирт зол ба ундз верн
хватит (зря) глядеть на звезды
колхоз пусть придет к нам и станет
ломир тринкен а лехаим
фар дем лейбн, фар дем найем
давайте выпьем здравицу
за жизнь, за новую
фар ди фелдер, фар ди затн
фар дер найе ойхер хатэ
за поля, за тучные
за новую высокую хату
ломир тринкен а лехаим
фар ди киндер, фар ди гетрайе
давайте выпьем здравицу
за детей, за верную (жену)
фар ди киндер, фар ди зкейним
ун фар алемен инейнем
за детей, за стариков
и за всех вместе
фар дер октябер революцье
ун фар сталинс конституцье
за октябрьскую революцию
и за сталинскую конституцию
зол дер ерштер коп зих хфолен
фар дем либн хавер сталин
пусть голова (моя) первой падет
за любимого товарища сталина