указатель этикеток  ▪  указатель имён муз. автомат  ▪  избранное  ▪  участники  ▪  помощь  ▪  о сайте  ▪ english

Главная > . . > . . > Музпред НКП (переиздания, "Фабрика Пятилетия Октября", голубая) > Милаша-молдаванка

Лучшие экспонаты  |  Комментарии  |  Поиск


Милаша-молдаванка, танец
 

 
 
 увеличить
 
 

подробности

на других языках: English

 Получить код проигрывателя Сохранить JPG файл Сохранить MP3 файл Печать изображения Послать электронную открытку


Содержимое этикетки:

Золотой фондДореволюционные записи 
Заказ № 60896
Милаша-Молдаванка,
(Суббота).
Содержимое зеркала: X60896:М 12028e
Оригинальная матрица: Зонофонъ12028e
Этикетка Каталожный
Матричный
Вари-
ант
№ заказа Разрешител
Дополнительная информация
Музпред (переиздания) > Музпред НКП (переиздания, "Фабрика Пятилетия Октября", голубая) 60896 12028e Переиздание (оригинальная матрица)
Обратная сторона пластинки 60895 12027e
Дореволюционные > Зонофонъ X-60896 12028e Первое издание??
Наименование произведения: Милаша-молдаванка
Язык(и) или этнос(ы): русский | Каталожная категория: Духовой оркестр | Жанр: Танец
Исполнитель: Собственный оркестр "Зонофон" "Black Diamonds"
Композитор: Суббота
Либретто (cлова):
Вид аккомпанемента:
Руководитель или дирижёр:
Место записи: Лондон | Дата записи: 25-07-1910
Скорость оцифровки: 78 об/мин
Размер пластинки: 25 см | Размер этикетки: 88 мм
Дополнительные ключевые слова:  
Размер файла этикетки: 263.1 KB | 1444x1454 px | Размер файла MP3: 6.8 MB | 2:57 | 320 kbps x 44.1 kHz
Просмотров: 1991 | Загрузок этикетки: 32 | Загрузок аудио: 66
Добавлено: Zonofon | 10.04.2012 13:51 | Последнее редактирование:  Zonofon | 12.07.2012 22:12
Рейтинг:
 
Художественная ценность: 0.00 (0 голосов)
Коллекционная ценность: 0.00 (0 голосов)
Качество изображения: 0.00 (0 голосов)
Качество звука: 0.00 (0 голосов)
 
Автор Комментарий
grimi
Участник

Комментарии: 3
Регистрация: 10.05.2013
On 1932 Herman Yablokof introduceg on an American radio station,
a 'new' Yiddish song, called Papirossen. The song was, and still is, a big success and was translated to many languages, infcuding Russian.

http://www.youtube.com/watch?v=dYf0t1Avok0

Yablokof said nothing about the origin of the song and until now it is attributed to him, lyrics and music.
Actually, he translated a song written in KIev on the early 20th.
The song, in the Russian language, is about a poor Jewish boy, trying to sell cigarettes on a rainy night The music was taken from this record - Milasha Moldovanka.
  11.05.2013 20:15
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
 
 

О сайтеУсловия использованияКонфиденциальностьСсылкиПишите намГостевая