Есть мнение, что "Еврейский портной" это народная песня "А Кранкер Шнайдер". Ключевое слово: "народная".
”
по моему очень скромному мнению, у любой песни (коль мы говорим об этом) всегда есть (или был) как минимум один автор. слово же "народная" на пластинке - всего лишь фиговый листик, за которым может скрываться все что угодно: от нежелания продюсера платить авторские до простого незнания подлинных авторов.
что же до конкретно обсуждаемого "портного", то именно под этим названием этот текст был опубликован в вышедшем в 1922 в варшаве посмертном псс Семена Ан-ского (т.8, стр 164-165). к сожалению, в издании нет датировки. с гарантией могу утверждать лишь то, что стихотворение было известно еще до начала 1ой мировой войны.
более того, имя Ан-ского в качестве автора приведено на пластинке Д-5607 Нехамы Лифшиц (1959 год)
в данном случае, это скорее "многие знания - многие печали"
очень возможно, что "упомянутый" мной Глейзер на самом деле не является автором именно этой, столь популярной в ссср, мелодии.
это долгая, хотя и красивая почти детективная история, завершить которую мне помешал ... коронавирус (могло же землятресение помешать Остапу Бендеру? ) я только-только нашел ход в один нью-йоркский архив, как его бац и - закрыли до лучших времен... такова селяви
псс
что лично меня поражает в истории "больного портного". песня "всплыла" в ссср в 1930-ые, но я нигде не встречал упоминаний об Ан-ском. я ни на секунду не допускаю, что о его авторстве было неизестно. учитывая его прошлое, одного слова было достаточно, чтобы изъять песню из "обращения". но нет. не это ли есть часто упоминаемая великая сила искусства?