указатель этикеток  ▪  указатель имён муз. автомат  ▪  избранное  ▪  участники  ▪  помощь  ▪  о сайте  ▪ english

Главная > . . > . . > . . > Полидор (серия JAP) > Марш весёлых ребят

Лучшие экспонаты  |  Комментарии  |  Поиск


Марш весёлых ребят (Vive La Vie, Vive La Joie Et L’Amour), песня-марш (Кинофильм «Весёлые ребята»)
 

 
Марш весёлых ребят (Vive La Vie, Vive La Joie Et L’Amour), песня-марш (Кинофильм «Весёлые ребята»)
 
 увеличить       отзеркалить
 
 

подробности

на других языках: EnglishFrançais

 Получить код проигрывателя Сохранить JPG файл Печать изображения Послать электронную открытку


Базовый фондЗарубежные записи 
Vive La Vie, Vive La Joie Et L'Amour
Marche du film "Les Joyeux Garçons"
(Dounaïewsky - Dorin)

Les Frères PEGURI et leur orchestre musette
refrain chanté par MARCEL'S
A 512.132

Из коллекции Александра Щеглакова, Москва
Содержимое зеркала: 1513 WPP A 512132 G Mechan.Copt. 1934 Fabrique en France
Mини-дискография записи: Полидор (серия JAP) > Марш весёлых ребят (Vive La Vie, Vive La Joie Et L’Amour), песня-марш (Кинофильм «Весёлые ребята»)
Этикетка Каталожный
Матричный
Вари-
ант
№ заказа Разрешител
Дополнительная информация
Полидор (французские) > Полидор (серия JAP) 512.132 A 1513 WPP 512.132
Обратная сторона пластинки 512.132 B 1514 WPP ––//––
Полидор (французские) > Полидор (серия JAP) 512.132 A 1513 WPP 512.132 Базовый фонд
Наименование произведения: Марш весёлых ребят
Язык(и) или этнос(ы): русский, французский | Каталожная категория: тенор с аккордеон-ансамблем | Жанр: Песня-марш
Исполнитель: Марсель
Композитор, основное произведение: Исаак Осипович Дунаевский: Кинофильм «Весёлые ребята»
Либретто (cлова): Дорен
Вид аккомпанемента: аккордеон-ансамбль
Руководитель или дирижёр: Братья Пегюри
Место записи: | Дата записи: 1934
Скорость оцифровки: 78 об/мин
Размер пластинки: 25 см | Размер этикетки: 77 мм
Дополнительные ключевые слова:  
Размер файла этикетки: 232.4 KB | 929x957 px | Размер файла MP3: 2.5 MB | 3:04 | 113 kbps x 44.1 kHz
Просмотров: 2546 | Загрузок этикетки: 25
Добавлено: alscheg | 22.09.2008 00:20 | Последнее редактирование:  bernikov | 17.11.2014 01:55
Рейтинг:
10.00 (1 голосов)
 
Художественная ценность: 10.00 (1 голосов)
Коллекционная ценность: 10.00 (1 голосов)
Качество изображения: 10.00 (1 голосов)
Качество звука: 10.00 (1 голосов)
 
Автор Комментарий
Александр Локощенко (aleksandrs)
Участник
Вот так, даже по-французски
Юрий, а текст, кажется, отличается от стихов Лебедева-Кумача? (Я по-французски понимаю только La Vie и L'Amour)
  11.11.2010 19:59
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Юрий Берников (bernikov)
Администратор
Re: Вот так, даже по-французски
aleksandrs писал(а):
Я по-французски понимаю только La Vie и L'Amour

В таком случае Ваш французский в два раза лучше, чем мой: я понимаю только L'Amour
  12.11.2010 02:26
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Алексей Петухов (conservateur)
Редактор

Комментарии: 424
Регистрация: 20.11.2008
Paroles par Dorin
Французский текст не является переводом стихов Лебедева-Кумача, это авторская версия текстовика Дорена. Но это как раз тот случай, когда настроение поймано, но пересказано на языке другой культуры. То, что для Советов - "Шагай вперед, комсомольское племя", для французов - "Да здравствует жизнь, радость, и любовь" Это поют в мастерской и на заводе, поют и мидинетка и светские дамы, поют в семейном кругу и даже во сне...
  12.11.2010 12:25
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Александр Локощенко (aleksandrs)
Участник
Paroles par Dorin
Да, настроение поймано! Спасибо за объяснение. Отличная пластинка. За всё - по 10 баллов.
  13.11.2010 17:48
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Константин Таволжанский (Tkonst)
Участник
Возможно это René Dorin но я не знаю на 100%
  12.06.2017 18:14
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику http://tkonst-fm.livejournal.com/    
 
 

О сайтеУсловия использованияКонфиденциальностьСсылкиПишите намГостевая