Немецкое название: Clärchens Lied ("Die Trommel gerühret")
(в другой орфографии -- Klärchens)
Английское название: Clara’s (либо Clärchen’s, Clarchen’s, Klärchen’s, Klarchen’s) song ("The drum is a-stirring" или "The drum gives the signal" в другом переводе)
Dherzhinskaya -> Derzhinskaya
И "Оркестр ГАБТ СССР" -- это не "тип аккомпанемента", а "аккомпаниатор".
На обороте аналогично, только первые слова другие:
нем. -- "Freudvoll und leidvoll"
англ. -- "Joyful and woeful" либо "Gladness and sadness"