Не знаю, кому в голову взбрело окрестить пластинку таким названием, но в оригинале это произведение называется "Гуськом" (фокстрот). Руководитель оркестра Виль Глаэ является его автором. Перепись с пластинки ODEON.
На немецких пластинках эта вещь называлась "Im Gänsemarsch" (т.е. "Гуськом"). Надо сравнить с ORA 2925 1, там есть еще и вступление, отсутствующее на ЛЭФе.
Считаю, что нужно оставлять советское название в заголовке композиции, а оригинальное давать уже в "языках", тогда оно будет отображаться в скобках.
С оставлением советского названия можно согласиться, если оно по делу. А здесь-то ведь чистое недоразумение!
Спасибо за наводку на номер матрицы. Вроде там тоже звук такой же, буду разбираться... Хотя в немецкой википедии вроде как различают запись на "Электроле" и американскую...
Чтоб не забыть:
Electrola EG 6398
La voix de son maitre K 8342
mx 0RA 2923-1 / 2925-1