label index  ▪  name index jukebox  ▪  lightbox  ▪  memberlist  ▪  help  ▪  about this site  ▪ russian

Home > . . > . . > Zarya Record I > Grant rest with the Righteous

Featured  |  Last Comments  |  Search


Grant rest with the Righteous (Покой, Спасе наш), church canticle
 

 
Grant rest with the Righteous (Покой, Спасе наш), church canticle
 
 zoom       mirror
 
 

details

on other languages: Русский

 Get code to share this record Download JPG file Download MP3 file Print label Send E-card


Base fundPre-Revolutionary recordings 
ПОКОЙ СПАСЕ НАШЪ
Кіевскаго распъва
ДУХОВНЫЙ ХОРЪ
Кіевск. Св.-Владим. Собора
подъ упр. М.Л.Надеждинскаго
№ 17278.

Из коллекции Москаленко Юрия Викторовича, г. Киев
Mirror Transcription:   Reverse side
Original matrix: Stella Record # 12260
Label Catalog No Mx/Ctr No Take Order No Censorial No Additional information
Zarya Record > Zarya Record I 17278 12260 Reissue (original matrix). Оригинальная матрица Стелла Рекордъ, номер нанесен под этикеткой
Reverse Side 17279 12261? Reissue (original matrix). Оригинальная матрица Стелла Рекордъ
Russian Empire > Stella Record 12260 12260 Original matrix
Title Name: Grant rest with the Righteous
Language(s) or Ethnics: russian | Catalog category: Church Chorus | Genre (Music Category): Church canticle
Artist(s): Church Chorus of Kiev St Volodymyr's Cathedral
Composer:
Lyrics By:
Accompaniment Type:
Bandmaster or conductor: Mikhail A. Nadezhdinsky
Recording Place:
Transfer speed: 78 RPM | Speed Measurement Method: Quartz-controlled lock
Record size: 25 cm | Label size: 85 mm
Additional keywords:  
Label file size: 265.5 KB | 1188x1204 px | Size of file MP3: 2.0 MB | 2:09 | 128 kbps x 44.1 kHz
Hits: 1368 | Label downloads: 18 | Audio downloads: 19
Added by: iabraimov | 21.12.2017 21:43 | Last updated by:  bernikov | 23.12.2017 23:38
Rating:
10.00 (1 votes)
 
Artistic value: 10.00 (1 votes)
Сollectable value: 10.00 (1 votes)
Label quality: 10.00 (1 votes)
Audio quality: 10.00 (1 votes)
 
Author Comment
Mike G. Jurkevich (mgj)
Editor
Лучше никакого перевода названия, чем этот гуглоперевод!

Церковнославянский оригинал:

(Последование панихиды, седален, глас 5): Покой, Спасе наш, с праведными рабы Твоя (раба Твоего, рабу Твою), и сия (сего, сию) всели во дворы Твоя, якоже есть писано, презирая, яко благ, прегрешения их (его, ея) вольная и невольная, и вся яже в ведении и не в ведении, Человеколюбче! (...)

В английском тексте слова по-другому расставлены, поэтому идентифицирующие части начала друг другу не соответствуют:

(Russian Orthodox requiem, sessional hymn in tone 5): Grant rest with the Righteous to Your servants (servant, handmaid), O our Savior, and grant them (him, her) to dwell in Your courts, as it is written. Since You are good, overlook their (his, her) offences, both voluntary and involuntary, and all that they (he, she) committed in knowledge or in ignorance, O Lover of man. (...)
  23.12.2017 10:24
Offline User profile of Send an email message to    
Yuri Bernikov (bernikov)
Admin
Спасибо за помощь! Я потратил добрых полчаса, но так и не смог найти подходящих переводов для этой и обатной стороны
  23.12.2017 23:41
Offline User profile of Send an email message to    
 
 

About this siteTerms of UsePrivacy StatementLinksContact UsGuestbook