У меня есть винил с записями 30-х годов "Котёнок на клавишах" М60-39838/4-1 и там авторы фокстрота "Нинон" указаны Б. Кейпер и У. Джорман. Где ошибка и кому выгодно неправильно указывать авторство?
Имена в латинском написании Walter Jurmann и Bronislaw Kaper указаны правильно. На русский язык они могут быть транслитирированы разными способами.
Аналогичная проблема существует и при транслитирировании русских имён в латиницу - мне попадался по меньшей мере десяток вариантов транслитирации фамилии "Михайлова"
Если не ошибаюсь, эти два композитора жили и творили в Австрии. Соответственно, логичнее расшифровывать как Юрман. После аншлюса Юрман эмигрировал в США, но затем вернулся в Венгрию, где и умер. Английский вариант произношения уместен в англоязычных странах, но не на русском языке (мне кажется). Их музыку к кинофильмам записали Я. Кепура и его супруга и партнерша М. Эггерт.
Александр, пластинка такая у меня есть..
То, что на ней записано Вам наверняка знакомо.
У нас это пел Александрович и на пластинки записывал - Синьорина, песенка известная...
Что касается стиля, - это пасодобль из категории "испанский марш". Размер 6/8, как у "Парижа" или "Счастливого путешествия".
А Нинон, что попадается на импорте с пением, почти всегда с этой Синьориной на обороте - Таубер, Кипура, Росси ит.д...