указатель этикеток  ▪  указатель имён муз. автомат  ▪  избранное  ▪  участники  ▪  помощь  ▪  о сайте  ▪ english

Главная > . . > Нотные издания > Как цветок душистый

Лучшие экспонаты  |  Комментарии  |  Поиск


Как цветок душистый (Pijmy zdowie Frani), цыганский романс
 

 
Как цветок душистый (Pijmy zdowie Frani), цыганский романс
 
 увеличить       отзеркалить
 
 
 просмотреть
 

подробности

на других языках: Polski

 Получить код проигрывателя Сохранить JPG файл Сохранить PDF файл Печать изображения Послать электронную открытку


Базовый фондЗарубежные записи 
№ 124
Pijmy zdrowie...
(Какъ цветокъ душистый).
Romans cygański
B. Dziedzicki (Sław)
Nakład F. GRĄBCZEWSKIEGO i I. RZEPECKIEGO.
Skład główny: I. Rzepecki, Warszawa, Krakowskie Przedmieście № 1.

Из коллекции Юрека Гогача, Варшава
Содержимое зеркала:  
Mини-дискография записи: Нотные издания > Как цветок душистый (Pijmy zdowie Frani), цыганский романс
Этикетка Каталожный
Матричный
Вари-
ант
№ заказа Разрешител
Дополнительная информация
Печатные материалы > Нотные издания G&R 124
Данные по обратной стороне отсутствуют
Наименование произведения: Как цветок душистый
Язык(и) или этнос(ы): польский | Жанр: Цыганский романс
Исполнитель:
Композитор:
Либретто (cлова): Станислав Пшесмыцкий
Вид аккомпанемента:
Руководитель или дирижёр:
Место записи:
Скорость оцифровки:
Размер пластинки:
Дополнительные ключевые слова:  
Размер файла этикетки: 2.7 MB | 2322x3297 px | Размер файла PDF: 6.0 MB | |
Просмотров: 1122 | Загрузок этикетки: 4 | Загрузок аудио: 15
Добавлено: Jurek | 03.10.2018 12:52 | Последнее редактирование:  bernikov | 26.01.2019 04:02
Рейтинг:
 
Художественная ценность: 0.00 (0 голосов)
Коллекционная ценность: 0.00 (0 голосов)
Качество изображения: 0.00 (0 голосов)
 
Автор Комментарий
Tomasz Grdeń (crooner)
Участник

Комментарии: 94
Регистрация: 07.05.2014
To kompozycja pana Saszy.
Sasza Makarow Саша Макаров
  03.10.2018 19:18
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику https://staremelodie.pl    
Mike G. Jurkevich (mgj)
Редактор
Название у песни двоякое, и тут лучше бы его в одинаковом формате давать:

ru: Как цветок душистый (Выпьем же за Франю!)
pl: Jak pachnący kwiatek (Pijmy zdrowie Frani!)
en: Like a fragrant flower (Let us drink for Frania!)
  13.10.2018 07:36
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
 
 

О сайтеУсловия использованияКонфиденциальностьСсылкиПишите намГостевая