указатель этикеток  ▪  указатель имён муз. автомат  ▪  избранное  ▪  участники  ▪  помощь  ▪  о сайте  ▪ english

Главная > . . > . . > Концерт Рекорд > Боже, который Польшу..

Лучшие экспонаты  |  Комментарии  |  Поиск


Боже, который Польшу.. (Boże coś Polskę), гимн
 

 
Боже, который Польшу.. (Boże coś Polskę), гимн
 
 увеличить       отзеркалить
 
 

подробности

на других языках: PolskiEnglish

 Получить код проигрывателя Сохранить JPG файл Сохранить MP3 файл Печать изображения Послать электронную открытку


Базовый фондДореволюционные записи 
"Boże coś Polskę"
muz.K.Kurpińskiego
wyk. chór opery Krakowskiej.
№ 6061.

Из коллекции Юрека Гогача, Варшава
Содержимое зеркала: 1606 Обратная сторона
Дополнительная информация: Матричный номер на зеркале выбит задом наперед.
Оригинальная матрица: Концерт Рекорд6061
Этикетка Каталожный
Матричный
Вари-
ант
№ заказа Разрешител
Дополнительная информация
Польские > Концерт Рекорд 6061 6061 Оригинальная матрица. Рефер.№: 1606
Обратная сторона пластинки 6064 6064 ––//––
Наименование произведения: Боже, который Польшу..
Язык(и) или этнос(ы): польский | Каталожная категория: хор с органом | Жанр: Гимн
Исполнитель: хор Краковского оперного театра
Композитор: Alojzy Feliński, Antoni Gałecki
Либретто (cлова): Karol Kurpiński
Вид аккомпанемента: орган
Руководитель или дирижёр:
Место записи: | Дата записи: ~1915
Скорость оцифровки: 78 об/мин
Размер пластинки: 25 см | Размер этикетки: 92 мм
Дополнительные ключевые слова:  
Размер файла этикетки: 1.3 MB | 2297x2447 px | Размер файла MP3: 2.1 MB | 2:47 | 104 kbps x 44.1 kHz
Просмотров: 1912 | Загрузок этикетки: 7 | Загрузок аудио: 9
Добавлено: Jurek | 14.10.2018 07:39 | Последнее редактирование:  Jurek | 07.03.2019 21:24
Рейтинг:
 
Художественная ценность: 0.00 (0 голосов)
Коллекционная ценность: 0.00 (0 голосов)
Качество изображения: 0.00 (0 голосов)
Качество звука: 0.00 (0 голосов)
 
Автор Комментарий
Андрей Кулаков (Andy60)
Администратор

Комментарии: 600
Регистрация: 08.01.2017
  15.10.2018 05:51
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Mike G. Jurkevich (mgj)
Редактор
В качестве русского названия лучше взять не три слова (обычно "Боже, что Польшу"), а целиком первую строчку из какого-нибудь стихотворного перевода. Таких нашлось два.

Всеволод Крестовский (частичный перевод -- только первая строфа; приведен в романе "Панургово стадо", 1869):

Боже, что Польшу родимую нашу
Славой лелѣялъ столь долгіе вѣки,
Ты, отвращавшій намъ горькую чашу
Броней своей всемогущей опеки,
Нынѣ къ Тебѣ мы возносимъ моленье:
Отдай намъ свободу! Пошли избавленье!

Ульмас Искандер -- https://www.stihi.ru/2012/11/09/9841

Боже, что Польшу столь долгие веки
Красил сиянием мощи и славы,
И под щитом чьей всесильной опеки
Мы поражений и страха не знали,
Пред алтарём Твоим молимся с просьбою:
Благослави Польшу вольную, Господи!

(...)

Английского стихотворного перевода не нашел. Обычно название дают "God save Poland" или "God protect Poland", но нашлось старое упоминание под более точным названием "O God, who hast protected Poland".
  15.10.2018 07:04
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
 
 

О сайтеУсловия использованияКонфиденциальностьСсылкиПишите намГостевая