указатель этикеток  ▪  указатель имён муз. автомат  ▪  избранное  ▪  участники  ▪  помощь  ▪  о сайте  ▪ english

Главная > . . > . . > Апрелевский завод > Лётная песенка

Лучшие экспонаты  |  Комментарии  |  Поиск


Лётная песенка, песня
 

 
Лётная песенка, песня
 
 увеличить       отзеркалить
 

подробности

на других языках: English

 Получить код проигрывателя Сохранить JPG файл Печать изображения Послать электронную открытку


Фонд дубликатовСоветские записи 
Летная песенка
муз. А.Лепина, сл. А.Жарова
Эдит и Леонид Утесовы
и Гос. джаз-орк.
РСФСР
Содержимое зеркала: 10386/3 Г-358 Обратная сторона
Оригинальная матрица: Грампластрест и основные ...10386
Этикетка Каталожный
Матричный
Вари-
ант
№ заказа Разрешител
Дополнительная информация
Грампластрест и основные ... > Апрелевский завод 10386 10386 Г 358Переиздание (оригинальная матрица)
Обратная сторона пластинки 10381 10381 Г 356 ––//––
Грампластрест и основные ... > Ногинский завод 10386 10386 ГРК 358 Базовый фонд
Грампластрест и основные ... > Апрелевский завод 10386 10386 Г 358Переиздание (оригинальная матрица) Фонд дубликатов
Грампластрест и основные ... > Апрелевский завод 10386 10386 ГРК 358Переиздание (оригинальная матрица) Фонд дубликатов
Грампластрест и основные ... > Апрелевский завод 10386 10386 ГРК 358Первое издание?? Базовый фонд
ЛЭФ (1-я нумерация) > ЛЭФ (1-я нумерация, свои этикетки) 2761#2 2761#2 ЛОРК 76 Перепись выполнена не ранее сентября 1940 года Базовый фонд
Наименование произведения: Лётная песенка
Язык(и) или этнос(ы): русский | Каталожная категория: Дуэт с джаз-оркестром | Жанр: Песня
Исполнитель: Эдит Леонидовна Леонид Осипович Утесовы
Композитор: Анатолий Яковлевич Лепин (Анатолс Лиепиньш)
Либретто (cлова): Александр Алексеевич Жаров
Вид аккомпанемента: джаз-оркестр
Руководитель или дирижёр: Леонид Осипович Утесов
Место записи: Москва | Дата записи: 02-08-1940
Скорость оцифровки:
Размер пластинки: 29 см | Размер этикетки: 80 мм
Дополнительные ключевые слова:  
Размер файла: 168.1 KB | 1272x1434 px
Просмотров: 736 | Загрузок: 9
Добавлено: Zonofon | 27.10.2018 23:52 | Последнее редактирование:  Andy60 | 28.10.2018 19:34
Рейтинг:
 
Художественная ценность: 0.00 (0 голосов)
Коллекционная ценность: 0.00 (0 голосов)
Качество изображения: 0.00 (0 голосов)
 
Автор Комментарий
Lauris Romislovs (lauris)
Участник

Комментарии: 216
Регистрация: 12.12.2013
Автор Анатол Лиепиьнш не Лепин как обыкновенно пишет. Он не француз, а латиш.
  03.05.2016 12:26
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Константин Вершинин (Versh)
Эксперт

Комментарии: 1267
Регистрация: 10.11.2008
И Ян Эдуардович Калнберзин - тоже, вероятно, француз.
  03.05.2016 13:10
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Lauris Romislovs (lauris)
Участник

Комментарии: 216
Регистрация: 12.12.2013
Константин! В правописание Калнберзиня нет дифтонга, а вот имя существительное Лиепиньш с дифтонгом. дифтонгом согласии латишской грамматики считаются рядом стающие гласние как ай и ие. А без дифтонга, можно посмотреть википедии основновном. относитяся к названиями французского происхождения. Мою фамилию тоже царские писари исковеркали с делав счешского Роммисла в польско-русского Ромыслова. А прибалтийских и латгалських фамилиях вообще не говоря.
  03.05.2016 14:19
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Юрий Владимирович Шмырков (yvsh)
Эксперт
У многих артистов и не только артистов есть псевдоним, под которым они выступали.
Лепин - это артистический псевдоним.
Если быть предельно корректным, то нужно указывать после псевдонима в скобках фамилию, как она пишется в оригинале и на алфавите оригинала, возможно с добавлением транскрипции.
Такая практика есть в англоязычной Википедии.
  03.05.2016 17:10
Offline Профиль пользователя  
Константин Вершинин (Versh)
Эксперт

Комментарии: 1267
Регистрация: 10.11.2008
Надо удостовериться, псевдоним ли это вообще или он юридически был Лепиным.

Нигде не находил и подтверждения насчёт варианта "Лиепиньш". В фильме Рижской киностудии "Возвращение с победой" (1947) он фигурирует как Лиепинь. Надо бы посмотреть, как он пишется на рижских пластинках с надписями по-латышски.

В любом случае, как видно, ещё недавно юридическое не определяло все стороны жизни, если в разных республиках фамилию писали по-разному. Ничего унизительного, уважаемый Лаурис, здесь нет. И в Латвии сейчас русские фамилии приводят к нормам латышского языка, и в России фон Визены становились Фонвизиными.
  03.05.2016 17:25
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Валерий Рогов (valerjan)
Участник
Ну хоть не Ле Пин . Утёсовых тогда тоже правильную фамилию писать придётся. Надеюсь никого не обидел, заранее тогда pardon.
  03.05.2016 17:39
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Роман Пантелюс (Plastmass)
Эксперт
Versh писал(а):
Надо удостовериться, псевдоним ли это вообще или он юридически был Лепиным.

Нигде не находил и подтверждения насчёт варианта "Лиепиньш". В фильме Рижской киностудии "Возвращение с победой" (1947) он фигурирует как Лиепинь. Надо бы посмотреть, как он пишется на рижских пластинках с надписями по-латышски.
.

Константин!
Я завтра позвоню Гуне Антоновне Голуб и все у нее о Лепине узнаю!
Она его землячка, была лично знакома, писала о нем книгу, так что, она точно знает как правильно пишется его фамилия!

Уточнил!
Фамилия отца Анатолия Яковлевича - Лиепиньш.
Поскольку Анатолий Яковлевич родился в СССР (Москва), то его фамилия по паспорту - Лепин. (вот если бы он родился в Латвии - тогда правильно было бы писать его фамилию Лиепиньш)
  03.05.2016 19:07
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Юрий Владимирович Шмырков (yvsh)
Эксперт
Versh писал(а):
Надо удостовериться, псевдоним ли это вообще или он юридически был Лепиным...

Человек может на протяжении жизни менять или частично корректировать имя и фамилию.
Артистический псевдоним на тех или иных этапах может совпадать с паспортными данными, но может и не совпадать.
Есть Лепин, мы его под такой фамилией знаем.
Также есть Утесов, Бернес и многие другие.
А также прилагательные Горький, Бедный, а Соловьев у нас Седой.
  03.05.2016 20:17
Offline Профиль пользователя  
Юрий Берников (bernikov)
Администратор
Я думаю, что здесь спорить ни к чему: есть общеизвестное в России имя "Анатолий Яковлевич Лепин", есть правильная транслитерация с латышского языка "Анатолс Лиепиньш" и есть оригинальное имя "Anatols Liepiņš". Но есть ещё и четвёртый вариант - транслитерация "Анатолий Яковлевич Лепин" латинскими буквами: "Anatoly Yakovlevich Lepin".

Пока у нас нет универсальной системы регистрации имён, я решил поступить следующим образом: в русской версии сайта будет отображаться "Анатолий Яковлевич Лепин (Анатолс Лиепиньш)", в английской версии сайта будет отображаться "Anatoly Yakovlevich Lepin (Anatols Liepiņš)". При этом поиск по сайту должен работать по любому из четырёх вариантов.
  04.05.2016 00:52
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
 
 

О сайтеУсловия использованияКонфиденциальностьСсылкиПишите намГостевая