Название французского оригинала пишется чаще всего так: "La Marie-Vison". По-русски тоже лучше с дефисом писать -- "Мари-Визон". Хотя в переводе было бы раздельно: "Маша Норка", из-за упоминаемого норкового жакета. По-английски "Mink Marie" или "Marie’s mink coat" (я бы выбрал этот вариант) или "Mary the mink" или "Marie with the mink"...
Композитор -- Марк Эраль (а не Эйрал и не Эдаль). Настоящее его имя -- Marius Herschkovitch (Мариус Гершкович).
Поэт -- Varney, а не Verney. По-русски, соответственно, "Варне".