label index  ▪  name index jukebox  ▪  lightbox  ▪  memberlist  ▪  help  ▪  about this site  ▪ russian

Home > . . > . . > Disque «Gramophone» > Credo

Featured  |  Last Comments  |  Search


Credo (Сугубая Ектения), church canticle
 

 
Credo (Сугубая Ектения), church canticle
 
 zoom       mirror
 

details

on other languages: Русский

 Get code to share this record   Send E-card


Duplicates fundForeign recordings 
Сугубая Ектения
"Slava, Tiebe, Cospody"
(Litanie de Supplication) - (A. Gretchaninoff)

Théodore CHALIAPIN

avec les Choeurs de l'Eglise Métropolitaine de Paris

sous la direction de M N. P. Afonsky
Mirror Transcription:  
Original matrix: Victor # 2W 1337-2
Label Catalog No Mx/Ctr No Take Order No Censorial No Additional information
Gramophone Co. > Disque «Gramophone» 32-2837 2W 1337 2 DB1701
Reverse Side 32-2863 2W 1338 2 ––//––
American > Victor 7715-A 2W 1337 2 Original matrix
American > Argee Records 1128-B 1128-B 1128 Reissue (copied or re-recorded matrix) Base fund
Gramophone Co. > His Master’s Voice (HMV) 32-2837 2W 1337 2 DB1701 Base fund
Victor > Victor (red seal) 7715-A 2W 1337 2 DB1701 Base fund
Title Name: Credo
Language(s) or Ethnics: russian | Catalog category: Bass with Chorus | Genre (Music Category): Church canticle
Artist(s): Fedor Ivanovich Chaliapin
Composer: Gretchaninoff
Lyrics By:
Accompaniment Type: | Accompanist: Choir of Russian Metropolitan Church in Paris
Bandmaster or conductor: N.P.Afonsky
Recording Place: Paris | Recording Date: 01-03-1932
Transfer speed:
Record size: 30 cm
Additional keywords:  
File size: 104.1 KB | 917x917 px
Hits: 2436
Added by:
 max  17.08.2009 07:20 | Last updated by:  bernikov | 26.03.2012 03:46
Rating:
 
Artistic value: 0.00 (0 votes)
Сollectable value: 0.00 (0 votes)
Label quality: 0.00 (0 votes)
 
Author Comment
Mike G. Jurkevich (mgj)
Editor
Английское название на этикетке ошибочное: "Credo" ("Верую") -- это другое песнопение (оно на обороте с английским названием "The creed"; "Credo" -- его же латинское название).

А на этой стороне именно "Сугубая ектения" ("Litany of fervent supplication", она же "Fervent litany", "Augmented litany" и даже "Twofold litany" -- хотя последний вариант перевода слишком буквальный; название по начальным словам -- "Glory to Thee, o Lord").

Язык, как во всех подобных случаях, не русский, а церковнославянский.

Надо бы поправить и унифицировать для всех изданий и переизданий, прописав варианты в "Additional keywords".
  01.05.2018 02:19
Offline User profile of Send an email message to    
 
 

About this siteTerms of UsePrivacy StatementLinksContact UsGuestbook