label index  ▪  name index jukebox  ▪  lightbox  ▪  memberlist  ▪  help  ▪  about this site  ▪ russian

Home > . . > . . > Zonophone (Gramophone) > The Tomb, Part I

Featured  |  Last Comments  |  Search


The Tomb, Part I (Могила, I часть), folk song
 

 
 
 zoom
 
 

details

on other languages: Русский

 Get code to share this record Download JPG file Download MP3 file Print label Send E-card


Label Transcription:

Gold fundPre-Revolutionary recordings 
Russian Chorus
"Могила", I часть,
русская пѣсня
Хоръ подъ упр. И.И.Юхова
(соло А.И.Юхова)
МОСКВА
X-3-64522

From the collection of Dmitri Fokin, Moscow
Mirror Transcription:  
Additional information: Пускай могила меня накажет,
За то, что я его люблю.
Но я могилы не страшуся,
Кого люблю я, с тем умру.

Ты подходил ко мне с улыбкой,
и руку жал, мне и ласкал
И называл меня своею,
И алы губки целовал.

Но поцелуй твой был прощальный,
Когда настал жестокий час,
А я, дитя, любви не знала,
Не знала, как любить и страдать.

Ах, лучше бы тебя не знала,
И незнакомая была,
Мое бы сердце не страдало,
На век спокойна я была

Лежу в постели, ах я болею,
А мне всего семнадцать лет;
А завтра лягу я в могилу,
Пускай все скажут: что меня нет

У нас с тобою у одиноких
Любовь короче нас была
Одна злодейка нас разлучила
И чрез нее я умру

Но зажигай, мне мать, лампаду,
Ведь скоро, скоро я умру,
И белый свет я покидаю,
И жить в могилу я пойду.

Но вы подружки, вы дорогия,
Так уж сбирайтесь вы ко мне,
И вы возьмите мое тело,
И положите в сырой земле
Original matrix: Zonophone # 967ae
Label Catalog No Mx/Ctr No Take Order No Censorial No Additional information
Zonophone > Zonophone (Gramophone) X-3-64522 967ae
Reverse Side X-3-64523 968ae
Zonophone > International Zonophone X-3-64522 967ae Gold fund
Zonophone > International Zonophone X-3-64522 967ae X 3-64522 First edition?? Gold fund
Zonophone > International Zonophone X-3-64522 967ae X 3-64522 First edition?? Gold fund
Title Name: The Tomb, Part I
Language(s) or Ethnics: russian | Catalog category: Chorus | Genre (Music Category): Folk song
Artist(s): Chorus of I.I.Jukhov
Composer:
Lyrics By:
Accompaniment Type: Piano
Bandmaster or conductor: Ivan Yukhov | Solo artist: A.I.Yukhova
Recording Place: Moscow | Recording Date: 11-06-1910
Transfer speed:
Record size: 25 cm
Additional keywords:  
Label file size: 406.9 KB | 1228x1228 px | Size of file MP3: 2.6 MB | 3:06 | 120 kbps x 44.1 kHz
Hits: 1926 | Label downloads: 21 | Audio downloads: 46
Added by: dima | 01.03.2010 00:43 | Last updated by:  bernikov | 15.08.2013 03:20
Rating:
 
Artistic value: 0.00 (0 votes)
Сollectable value: 0.00 (0 votes)
Label quality: 0.00 (0 votes)
Audio quality: 0.00 (0 votes)
 
Author Comment
Dron1
Member

Comments: 11
Join Date: 27.01.2009
Расшифровка записи
Спасибо. Очень хорошая и ценная запись. Еще бы эту же песню услышать в исполнении Нины Дулькевич. Вот попытался как мог ее расшифровать. Правда не везде это получилось. В 1 строке второго куплета вроде похоже "улыбкам" но не уверен. Во второй строке этого же куплета после "мне" непонятно поет "и" или "Ими" а 6 куплет почти весь не смог разобрать. Буду очень признателен если кто-нибудь поможет с полной расшифровкой этой хорошей песни.

Пускай могила меня накажет,
За то, что я его люблю.
Но я могилы не страшуся,
Кого люблю я, с тем умру.

Ты подходил ко мне с…….,
и руку жал, мне……ласкал
И называл меня своею,
И алы губки целовал.

Но поцелуй твой был прощальный,
Когда настал жестокий час,
А я, дитя, любви не знала,
Не знала, как любить - страдать.


Ах, лучше бы тебя не знала,
И незнакомая была,
Мое бы сердце не страдало,
На век спокойна была

Лежу в постели, ах вся болею,
А мне всего семнадцать лет;
А завтра лягу я в могилу,
Пускай все скажут: что ее нет

У нас с тобою …………....
Любовь ............ была
Одна...................
И в след ее я умру

Но зажигай, мне мать, лампаду,
Ведь скоро, скоро я умру,
И белый свет я покидаю,
И жить в могилу я пойду.

Но вы подружки и дорогия,
Так уж сбирайтесь вы ко мне,
И вы возьмите мое тело,
И положите в сырой земле
  23.03.2009 18:47
Offline User profile of Send an email message to    
bernikov
Admin
Насчёт Дулькевич не обещаю...
Но у нас есть ещё один вариант в исполнении Алёхина
  24.03.2009 15:53
Offline User profile of Send an email message to http://my.mail.ru/mail/ylb2/    
bernikov
Admin
Первые две строчки второго куплета
по-моему звучат так:

Ты подходил ко мне с улыбкой,
и руку жал мне и ласкал

"и" немножко растянутое, что-то вроде "и-и"
  24.03.2009 15:54
Offline User profile of Send an email message to http://my.mail.ru/mail/ylb2/    
Dron1
Member

Comments: 11
Join Date: 27.01.2009
Расшифровка записи
Спасибо вам за подсказку. А из 6 куплета, второй части, удалось ли вам, чего-нибудь разобрать?
  25.03.2009 11:03
Offline User profile of Send an email message to    
bernikov
Admin
6-й куплет
Что думаете насчёт этой версии:

У нас с тобою всё отменяти,
Любовь короче нас была.
Одна злодейка нас разлучила,
И в след ее я умру.
  26.03.2009 01:38
Offline User profile of Send an email message to http://my.mail.ru/mail/ylb2/    
Dron1
Member

Comments: 11
Join Date: 27.01.2009
6-й куплет
Я внимательно еще раз прослушал в замедленном действии, третья строчка полностью совпала. В в первой строчки, последнее слово "плохи" а передним что то похожее на "у этих"

У нас с тобою …………плохи
Любовь хорошия была
Одна злодейка нас разлучила
И в след ее я умру
  26.03.2009 13:55
Offline User profile of Send an email message to    
bernikov
Admin
Ещё один вариант шестого куплета:
У нас с тобою все очень плохи,
Любовь короткий час была.
Одна злодейка нас разлучила,
И в след ее я умру
  26.03.2009 16:11
Offline User profile of Send an email message to http://my.mail.ru/mail/ylb2/    
IlK
Member

Comments: 1
Join Date: 12.11.2009
Текст песни в варианте, исполнявшемся Н.Дулькевич
В книге "Не уходи, побудь со мною! Старинный русский романс". Автор-составитель В. Сафошкин, Москва, ЭКСМО-Пресс, 2000 на стр. 154-155 в разделе, посвящённом Н. Дулькевич, приведены слова песни:

Пускай могила меня накажет
За то, что я тебя люблю,
Но я могилы не страшуся:
Кого люблю и с тем умру.

Он подходил ко мне с улыбкой
Мне руку жал, меня ласкал,
И называл меня голубкой,
И в губки алы целовал.

Мне поцелуй твой был прощальный
Когда настал разуки час,—
Ведь, я, дитя, любви не знала,
Не знала, что любить—страдать.

Ах, лучше б тебя не встречала
И не любила бы тебя;
Моё бы сердце не страдало,
И век бы счастлива была.

В постели я лежу, болею,
Мне всего семнадцать лет;
А завтра лягу я в могилу,
И скажут все: её уж нет.

Зажигай же, мать, лампаду,—
Уж скоро, скоро я умру.
Белый свет я покидаю,
В могилу хладную пойду.

Могилу мою землёй зароют,
Когда я в ней буду лежать,
Ты вспоминать будешь, мой милый,
Мою могилу посещать.

И прихожу я на кладбище
Спросил у деда-старика:
— Могила чья эта сырая,
И кто такая померла?

— Здесь лежит одна девица,
От чахотки померла,
От любви в землю пошла.

Этот же текст с незначительными изменениями дан на
стр.250-251 в книге "Полный песенник. Сборник новейших 1000 песен русских, народных хоров, свадебных, военных, цыганских романсов и куплетов. Составил Н.П. Беляев.−М.[б.и.],1913".
А вот запись "Могилы" в исполнении Н. Дулькевич пока не нашёл.
  12.11.2009 16:12
Offline User profile of Send an email message to    
bernikov
Admin
Александр Норец прислал окончательный вариант расшифровки - все "белые пятна" ему удалось восстановить благодаря расшифровке пластинки "Бека" с этой же песней в этом же исполнении. (Но это разные записи - я это проверил методом наложения).

Пускай могила меня накажет,
За то, что я его люблю.
Но я могилы не страшуся,
Кого люблю я, с тем умру.

Ты подходил ко мне с улыбкой,
и руку жал, мне и ласкал
И называл меня своею,
И алы губки целовал.

Но поцелуй твой был прощальный,
Когда настал жестокий час,
А я, дитя, любви не знала,
Не знала, как любить и страдать.

Ах, лучше бы тебя не знала,
И незнакомая была,
Мое бы сердце не страдало,
На век спокойна я была

Лежу в постели, ах я болею,
А мне всего семнадцать лет;
А завтра лягу я в могилу,
Пускай все скажут: что меня нет

У нас с тобою у одиноких
Любовь короче нас была
Одна злодейка нас разлучила
И чрез нее я умру

Но зажигай, мне мать, лампаду,
Ведь скоро, скоро я умру,
И белый свет я покидаю,
И жить в могилу я пойду.

Но вы подружки, вы дорогия,
Так уж сбирайтесь вы ко мне,
И вы возьмите мое тело,
И положите в сырой земле
  09.08.2013 01:30
Offline User profile of Send an email message to http://my.mail.ru/mail/ylb2/    
Zonofon
Editor

Comments: 1630
Join Date: 03.01.2012
bernikov wrote:
Александр Норец прислал окончательный вариант расшифровки - все "белые пятна" ему удалось восстановить благодаря расшифровке пластинки "Бека" с этой же песней в этом же исполнении. (Но это разные записи - я это проверил методом наложения).

Конечно, записи разные, ведь "Бека" не занималась копированием чужих записей, а делала собственные.
  10.08.2013 22:57
Offline User profile of Send an email message to    
 
 

About this siteTerms of UsePrivacy StatementLinksContact UsGuestbook