label index  ▪  name index jukebox  ▪  lightbox  ▪  memberlist  ▪  help  ▪  about this site  ▪ russian

Home > . . > Odeon-Record > JAK TY MÓJ ŚNIE

Featured  |  Last Comments  |  Search


JAK TY MÓJ ŚNIE (So schoen wie Du), tango (Film «Peter»)
 

 
JAK TY MÓJ ŚNIE (So schoen wie Du), tango (Film «Peter»)
 
 zoom       mirror
 
 

details

on other languages: РусскийEnglishDeutsch

 Get code to share this record Download JPG file Download MP3 file Print label Send E-card


Base fundForeign recordings 
So schön wie du
(JAK TY MOJ SNIE)
Tango a. d. Franziska Gaal Tonfilm: "Peter"
poln. ges. (Brodszky - Szmaragd)
Chor Dana
mit Accordeon-Begleitung
O-25 388 a

Из собрания Ю. Бояринцева (Санкт-Петербург)
Mirror Transcription: Wo-1622
Record Mini-Discography: Odeon-Record > JAK TY MÓJ ŚNIE (So schoen wie Du), tango (Film «Peter»)
Label Catalog No Mx/Ctr No Take Order No Censorial No Additional information
Russian Empire > Odeon-Record O-25 388 a Wo-1622
Reverse Side O-25 388 b Wo-1618
Title Name: JAK TY MÓJ ŚNIE
Language(s) or Ethnics: austrian, polish | Catalog category: Vocal Ensemble with Accordion | Genre (Music Category): Tango
Artist(s): Chór Dana
Composer, Larger Composition Name: Nikolaus Brodszky: Film «Peter»
Lyrics By: Szmaragd
Accompaniment Type: accordion
Bandmaster or conductor: Wladyslaw Danilowski
Recording Place:
Transfer speed:
Record size:
Additional keywords:  
Label file size: 228.9 KB | 1257x1270 px | Size of file MP3: 4.0 MB | 2:53 | 192 kbps x 44.1 kHz
Hits: 2294 | Label downloads: 58 | Audio downloads: 102
Added by: Yuru SPb | 04.05.2010 05:52 | Last updated by:  conservateur | 18.10.2010 10:17
Rating:
 
Artistic value: 0.00 (0 votes)
Сollectable value: 0.00 (0 votes)
Label quality: 0.00 (0 votes)
Audio quality: 0.00 (0 votes)
 
Author Comment
Илья Широкий (SovSong)
Expert
Уважаемый Юрий!
Вот те фразы, которые Вам не удалось написать с польскими буквами - Chór Dana и JAK TY MÓJ ŚNIE.

Фамилия автора слов читается, как Шмарагд.
  18.10.2010 07:05
Offline User profile of Send an email message to    
Alexey Petukhov (conservateur)
Editor

Comments: 424
Join Date: 20.11.2008
Re: Уважаемый Юрий!
SovSong wrote:
Вот те фразы, которые Вам не удалось написать с польскими буквами - Chór Dana и JAK TY MÓJ ŚNIE.

Фамилия автора слов читается, как Шмарагд.

Уважаемый Илья!
Благодарю за эти и другие уточнения!

Кстати, мне кажется, что правильный перевод названия на русский - "Как ты, моя мечта". Так ли это, может быть, коллеги подскажут?
  19.10.2010 08:15
Offline User profile of Send an email message to    
 
 

About this siteTerms of UsePrivacy StatementLinksContact UsGuestbook