указатель этикеток  ▪  указатель имён муз. автомат  ▪  избранное  ▪  участники  ▪  помощь  ▪  о сайте  ▪ english

Главная > . . > . . > СовСонг > Лолла бай (Колыбельная)

Лучшие экспонаты  |  Комментарии  |  Поиск


Лолла бай (Колыбельная) (Lullaby), фокстрот
 

 
Лолла бай (Колыбельная) (Lullaby), фокстрот
 
 увеличить       отзеркалить
 
 

подробности

на других языках: English

 Получить код проигрывателя Сохранить JPG файл Сохранить MP3 файл Печать изображения Послать электронную открытку


Базовый фондСоветские записи 
Лолла бай
колыбельный фокстрот
Целестина Коол джаз
п.у. Варламова
Д-311 246

Из коллекции Александра Щеглакова, Москва
Содержимое зеркала: II 246 Б НКТП
Оригинальная матрица: Грампластрест и основные ...246
Этикетка Каталожный
Матричный
Вари-
ант
№ заказа Разрешител
Дополнительная информация
Грампластрест и основные ... > СовСонг 246 246 Д-311
Обратная сторона пластинки 245 245 ––//––
Грампластрест и основные ... > СовСонг 246 246 Д-311 Г-186Переиздание (оригинальная матрица) Базовый фонд
Грампластрест и основные ... > Апрелевский завод 246 246 А-311 Г-186Переиздание (оригинальная матрица) Базовый фонд
Грампластрест и основные ... > Завод 1905 года 246 246 Д-311 Оригинальная матрица Фонд дубликатов
Наименование произведения: Лолла бай (Колыбельная)
Язык(и) или этнос(ы): русский, американский | Каталожная категория: Сопрано с джаз-оркестром | Жанр: Фокстрот
Исполнитель: Целестина Коол (Селестин Коул)
Композитор: Александр Владимирович Варламов
Либретто (cлова): Е.Одаровская
Вид аккомпанемента: Джаз-оркестр | Аккомпаниатор: Джаз-оркестр п/у Варламова
Руководитель или дирижёр: Александр Владимирович Варламов
Место записи: Москва | Дата записи: 1934
Скорость оцифровки: 78 об/мин
Размер пластинки:
Дополнительные ключевые слова:  
Размер файла этикетки: 255.6 KB | 1013x1031 px | Размер файла MP3: 2.5 MB | 3:12 | 108 kbps x 44.1 kHz
Просмотров: 4465 | Загрузок этикетки: 63 | Загрузок аудио: 136
Добавлено: alscheg | 30.07.2010 02:42 | Последнее редактирование:  conservateur | 17.10.2010 13:00
Рейтинг:
9.92 (3 голосов)
 
Художественная ценность: 10.00 (3 голосов)
Коллекционная ценность: 10.00 (3 голосов)
Качество изображения: 9.67 (3 голосов)
Качество звука: 10.00 (3 голосов)
 
Автор Комментарий
Adrian Hindle-Briscall (Adrian)
Эксперт

Комментарии: 552
Регистрация: 03.07.2009
Cool?
I'm really not clear what her family name really is. Other places call her Celestine Call. I would guess that her real name is most likely to be Celestine Cole, which would I think be transliterated as Коол.

If her name really was Cool (possible, but would be a very unusual surname), then the correct transliteration would be Кул.
  01.08.2010 00:53
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Юрий Берников (bernikov)
Администратор
Re: Cool?
I have transliterated her last name as Cool in order to be consistent with this article:

http://patefon.knet.ru/kdf/varlamov.html

By the way, the article was translated from Russian by Alexey Petukhov (conservateur), may be he can shed some light on this matter?
  01.08.2010 03:24
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Adrian Hindle-Briscall (Adrian)
Эксперт

Комментарии: 552
Регистрация: 03.07.2009
Re: Cool?
A book on Paul Robeson (available in Google Books) calls her Cole. I can't remember what the Starr's book 'Red and Hot' calls her but a web reference to the book says Celestina Cole.

She seems to have been quite unknown outside Russia. Both may be assuming this spelling as I am, but it does seem the most likely. Cole is quite a common name, Call and Coll exist but Cool seems very rare to non-existent as a name of British origin.

I imagine it depends on whether it's a true transliteration of the sound or just done from the spelling.
  01.08.2010 09:13
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Алексей Петухов (conservateur)
Редактор

Комментарии: 424
Регистрация: 20.11.2008
Re: Cool?
As the translation was made more then 10 years ago, now I can assume that the proper spelling should most probably be "Cole". "Целестина Коол" seems to be an archaic transcription; the more modern Russian version, I think, should look like "Селестин Коул".
  01.08.2010 09:35
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Adrian Hindle-Briscall (Adrian)
Эксперт

Комментарии: 552
Регистрация: 03.07.2009
Re: Cool?
Thanks Alexey

We may never know for sure but it's a good assumption. I wonder wonder why she was in the USSR (classical singing training?) and what happened to her?

And Celestine is more likely that Celestina. The other Celestine on Soviet records was Boninsegna who of course was really an ...a Celestina.
  01.08.2010 09:59
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Алексей Петухов (conservateur)
Редактор

Комментарии: 424
Регистрация: 20.11.2008
Re: Cool?
Adrian писал(а):
We may never know for sure but it's a good assumption. I wonder why she was in the USSR (classical singing training?) and what happened to her?

Alexey Batashev writes about this Black singer in his "Soviet Jazz" (Moscow, 1972, p. 46):

"Celestine Cole - a young American, that was invited to [the USSR] by her relative, a worker Robert Robinson, who has just acquired Soviet citizenship. Robinson worked on one of Moscow factories and was elected a Deputy of the Moscow Soviet. From 1934 until 1937 Celestine Cole studied singing in Moscow and gave performances with various variety collectives in lots of the cities of our country"

And, just to add, the full name of Varlamov's orchestra at the time of this recording was "Jazz of the Central Red Army House"
  01.08.2010 13:00
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Adrian Hindle-Briscall (Adrian)
Эксперт

Комментарии: 552
Регистрация: 03.07.2009
Re: Cool?
Thanks again Alexey
  01.08.2010 21:04
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Евгений Б (Eugen)
Эксперт

Комментарии: 1698
Регистрация: 15.06.2014
Да уж можно было только себе представить такой перевод
  03.09.2017 19:03
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Николай Беляев (Belyaev)
Редактор

Комментарии: 673
Регистрация: 02.02.2012
О Варламове и Э. Винд.
http://www.semenov63.ru/page_36.html
  17.08.2020 14:16
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Роман Пантелюс (Plastmass)
Эксперт
Беляев Николай писал(а):
О Варламове и Э. Винд.
http://www.semenov63.ru/page_36.html

Удивительный был все-таки "старик Варламов". Даже своему биографу и давнему другу, А. Е. Щербакову ни слова об этом не говорил. Нигде и никому!
  17.08.2020 17:41
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
 
 

О сайтеУсловия использованияКонфиденциальностьСсылкиПишите намГостевая