указатель этикеток  ▪  указатель имён муз. автомат  ▪  избранное  ▪  участники  ▪  помощь  ▪  о сайте  ▪ english

Главная > . . > . . > СовСонг > Эйле тойлдес Москва

Лучшие экспонаты  |  Комментарии  |  Поиск


Эйле тойлдес Москва, песня
 

 
Эйле тойлдес Москва, песня
 
    отзеркалить
 
 

подробности

на других языках: English

 Получить код проигрывателя Сохранить JPG файл Сохранить MP3 файл Печать изображения Послать электронную открытку


Базовый фондСоветские записи 
"Эйле-тойлдес" Москва
настоящие художницы Москвы
обр. Фрейденберга
исп. арт. М.И. Эпельбаум
парт. ф-но Н.Г. Вальтер

Из коллекции Д.Головко, г.Междуреченск
Содержимое зеркала: 2501
Оригинальная матрица: Музтрест (электрозапись)2501
Этикетка Каталожный
Матричный
Вари-
ант
№ заказа Разрешител
Дополнительная информация
Грампластрест и основные ... > СовСонг 2501 2501
Обратная сторона пластинки 2486 2486
Советские грампластинки > Музтрест (электрозапись) 2501 2501 Оригинальная матрица
Грампластрест и основные ... > СовСонг 2501 2501 Первое издание?? Базовый фонд
ЗЭТ (обычная) > ЗЭТ (сине-красная) 511 511 Базовый фонд
ЗЭТ (обычная) > ЗЭТ (оранжевая) 511 511 Переиздание (переписная или гальванокопированная матрица) Базовый фонд
Наименование произведения: Эйле тойлдес Москва
Язык(и) или этнос(ы): идиш | Каталожная категория: Баритон с фортепиано | Жанр: Песня
Исполнитель: Михаил Иосифович Эпельбаум
Композитор: Залман (Семен) Лейбович Фрейденберг | Аранжировщик: Залман (Семен) Лейбович Фрейденберг
Либретто (cлова):
Вид аккомпанемента: Фортепиано | Аккомпаниатор: Наум Геннадьевич Вальтер
Руководитель или дирижёр:
Место записи: Москва | Дата записи: 11-1932
Скорость оцифровки: 78 об/мин
Размер пластинки: 25 см | Размер этикетки: 80 мм
Дополнительные ключевые слова:  
Размер файла этикетки: 29.7 KB | 630x633 px | Размер файла MP3: 3.0 MB | 3:19 | 128 kbps x 44.1 kHz
Просмотров: 2530 | Загрузок этикетки: 30 | Загрузок аудио: 60
Добавлено:
 Golovko  31.07.2010 15:37 | Последнее редактирование:  Versh | 01.01.2024 21:02
Рейтинг:
 
Художественная ценность: 0.00 (0 голосов)
Коллекционная ценность: 0.00 (0 голосов)
Качество изображения: 0.00 (0 голосов)
Качество звука: 0.00 (0 голосов)
 
Автор Комментарий
pavel greenberg (sabatini)
Эксперт

Комментарии: 664
Регистрация: 03.01.2010
"иудейская война"
я невеликий знаток еврейской культуры, но название этой песни ("Московские истории") меня поразило

дело в том, что (очень упрощенно) в довоенном союзе идиш считался языком "рабоче-крестьянских масс", а иврит - языком "буржуазии и сионистов" и тд. поэтому иврит всячески "изживался" руками Евсекции при Наркомнаце. война была нешуточной, и закончилась победой "идишистов" над "гебраистами". одним из ее результатов стало бегство московской "габимы"...

так вот, имхо, "эйле толдес" это не идиш, а "голый" иврит

т.е. использование в идише ивритских слов и выражений - вещь естественная. но вот "толдес / истории" я не нашел ни в одном словаре идиша

отсюда и удивление



ps
имхо, музыка - "сборная". финал песни - это "ви из майне зибен гите юр? / где мои семь хороших (добрых) лет?" Давида Мейеровича

http://yiddishmusic.jewniverse.info/meyerowitzdavid/07.rar
  30.07.2010 16:48
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Дмитрий Васильевич Головко (Golovko)
Эксперт
просьба к sabatini
А о чём вообще поётся в этой песне?? Не могли бы Вы вкратце передать её содержание? Эта песня у меня уже давно вызывает живой интерес...
Если название песни переводится как "Московские истории", то почему на этикетке оригинала после "Эйле тойлдес Москва" идёт текст "Настоящие художницы Москвы"?
Что Вы думаете по этому поводу?
  30.07.2010 17:03
Offline Профиль пользователя  
pavel greenberg (sabatini)
Эксперт

Комментарии: 664
Регистрация: 03.01.2010
RE: "Настоящие художницы Москвы"
убейте, не знаю...

"художник" на идише это : кинстлер или малер (в моем бессарабском варианте идиша)

две трети слов сам не разберу: Эпельбаум старается петь "художественно" на не совсем мне понятном диалекте

но первый куплет он спел "спокойно". в нем идет речь о едущих в Москву двух евреях, лавочнике и резнике, и молодой девушке, которой предстоит учиться в Москве.

дальше текст "размывается"

а финал простой: "ой, как хорошо жить в Москве!"
  31.07.2010 12:19
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
pavel greenberg (sabatini)
Эксперт

Комментарии: 664
Регистрация: 03.01.2010
действительно, написано "художницы"...
удивительно и непонятно
  04.08.2010 20:01
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
 
 

О сайтеУсловия использованияКонфиденциальностьСсылкиПишите намГостевая